【诗经氓原文翻译赏析】《诗经·氓》是《诗经》中一首具有代表性的叙事诗,出自《卫风》,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被遗弃的全过程,情感真挚,语言质朴,具有极高的文学价值和现实意义。本文将对《诗经·氓》的原文进行翻译,并对其内容进行简要赏析。
一、原文与翻译对照
| 原文 | 翻译 |
| 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个男子笑嘻嘻,抱着布匹换丝绸。 |
| 匪来贸丝,来即我谋。 | 他不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
| 送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,送到顿丘才分手。 |
| 匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
| 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,约定秋天为婚期。 |
| 乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那破旧的墙头,眺望你的身影。 |
| 不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你,眼泪纷纷落下。 |
| 既见复关,载笑载言。 | 看到你回来,又笑又说。 |
| 尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜、算卦,都说没有灾祸。 |
| 以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着财物嫁给你。 |
| 桑之未落,其叶沃若。 | 桑树叶子未落,茂盛而鲜亮。 |
| 于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
| 于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于男子! |
| 士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉迷爱情,尚可摆脱; |
| 女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉迷爱情,难以自拔。 |
| 桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶凋落,枯黄而坠落。 |
| 自我徂尔,三岁食贫。 | 自从我嫁给你,三年生活贫困。 |
| 淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水虽宽也有岸,洼地虽广也有边。 |
| 总角之宴,言笑晏晏。 | 少年时的欢聚,谈笑愉快。 |
| 信誓旦旦,不思其反。 | 誓言诚恳,没想到你会背叛。 |
| 反是不思,亦已焉哉! | 回头想想,已经完了! |
二、内容赏析
《诗经·氓》是一首典型的爱情悲剧诗,通过女子的口吻,讲述了她与“氓”从相爱到分离的过程。诗歌语言朴实自然,情感真挚动人,展现了古代女性在婚姻中的无奈与痛苦。
1. 情感真挚
诗中女子对爱情充满期待和热情,但最终却被无情抛弃。她的悲伤与愤怒交织在一起,表现出强烈的个性和情感深度。
2. 结构清晰
全诗按照时间顺序展开,从初识、恋爱、结婚到被弃,层层递进,情节完整,富有逻辑性。
3. 象征手法
诗中使用了“桑叶”、“斑鸠”等意象,借物喻情,增强了诗歌的感染力和哲理性。
4. 思想深刻
诗人通过女子的经历,表达了对封建社会中女性命运的关注,批判了男权社会对女性的压迫和伤害。
三、总结
《诗经·氓》不仅是一首爱情诗,更是一篇反映社会现实的文学作品。它揭示了古代女性在婚姻中的脆弱地位,同时也表达了对美好爱情的向往与对不幸婚姻的控诉。这首诗语言朴素,情感深沉,至今仍能引起读者的共鸣。
| 内容要点 | 简要说明 |
| 诗歌类型 | 叙事诗、爱情诗 |
| 主题 | 婚姻悲剧、女性命运 |
| 表现手法 | 对话、比喻、象征 |
| 情感基调 | 由爱转恨,哀怨凄婉 |
| 现实意义 | 揭示封建社会女性的困境 |
如需进一步分析或扩展内容,欢迎继续提问。


