首页 > 精选知识 >

苏武传原文及翻译

2025-10-31 11:12:45

问题描述:

苏武传原文及翻译,有没有人能看懂这题?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-10-31 11:12:45

苏武传原文及翻译】《苏武传》是《汉书》中的一篇重要人物传记,记载了西汉时期著名外交家、忠臣苏武出使匈奴、被扣留十九年仍不屈不挠、最终归汉的传奇故事。本文将对《苏武传》进行简要总结,并附上原文与现代汉语翻译对照表格,便于读者理解。

一、

苏武是西汉时期的一位官员,奉命出使匈奴,目的是加强汉朝与匈奴之间的外交关系。然而,在他到达匈奴后不久,匈奴内部发生政变,导致汉朝使者被扣押。苏武在匈奴期间,面对威逼利诱,始终坚守气节,拒绝投降,表现出极高的忠诚和坚定的意志。他在北海(今贝加尔湖一带)牧羊十九年,历经磨难,最终在汉昭帝时期得以返回汉朝,受到朝廷重赏。

这篇传记不仅展现了苏武个人的高尚品德,也反映了汉代士人“忠君爱国”的精神风貌,成为后世传颂的典范。

二、原文与翻译对照表

原文 现代汉语翻译
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。 苏武字子卿,年轻时因父亲的功绩而被任命为官,兄弟几人都担任郎官。
汉武帝时,以中郎将使匈奴。 汉武帝时期,苏武被任命为中郎将,出使匈奴。
会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。 正好缑王和长水的虞常等人策划在匈奴境内反叛。
虞常等七十人欲劫单于母阏氏归汉。 虞常等七十多人打算劫持匈奴单于的母亲阏氏,投奔汉朝。
会事发,虞常生得,连引张胜。 事情败露,虞常被活捉,牵连到张胜。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。 张胜得知后,害怕之前的话被揭发,就把情况告诉了苏武。
武曰:“事如此,此必及我。” 苏武说:“事情到了这种地步,一定会牵连到我。”
会论虞常,欲杀之。 匈奴审讯虞常,打算处死他。
武谓惠曰:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!” 苏武对常惠说:“丧失气节、玷污使命,即使活着,还有什么脸面回到汉朝!”
乃饮药而死。 于是服毒自杀。
单于使卫律召武受辞。 匈奴单于派卫律召苏武来接受审讯。
武谓律曰:“自分已死久矣!” 苏武对卫律说:“我早已料到自己会死。”
律曰:“汝为人臣,不顾恩义,畔主背亲,为降将军,何以见汝父?” 卫律说:“你作为臣子,不顾恩义,背叛君主和亲人,成为投降的将军,还有什么脸面见你的父亲?”
武曰:“武父子无功德,皆为陛下所成就。 苏武说:“我和我的父亲都没有什么功劳,都是陛下所提拔的。”
举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。 天下都浑浊,只有我清白;众人都醉了,只有我清醒。
乃徙武北海上无人处,使牧羝。 于是把苏武流放到北海没有人烟的地方,让他放公羊。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠而去草实而食之。 苏武到了北海后,粮食不供应,就挖野鼠吃草籽充饥。
居蛮夷之地,与麋鹿为伍。 生活在蛮夷之地,与麋鹿为伴。
始以强壮壮年,赐冠带,衣帛,米肉。 刚开始时,他正值壮年,被赏赐帽子、带子、丝绸、米粮和肉类。
今复十年,鬓发尽白,形体瘦弱。 如今又过了十年,头发全白了,身体瘦弱。
此非吾之过也,乃天命也。 这不是我的过错,而是天命。
后数岁,匈奴与汉和亲。 几年后,匈奴与汉朝和亲。
昭帝即位,数年,匈奴与汉通使相报。 汉昭帝即位后几年,匈奴与汉朝互派使者。
乃遣武以中郎将使匈奴,送遗单于。 于是派遣苏武以中郎将的身份出使匈奴,送去礼物给单于。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等,俱至匈奴。 苏武与副中郎将张胜以及临时官吏常惠等人,一同前往匈奴。
武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。 苏武出使匈奴的第二年,李陵投降,不敢去找苏武。
武曰:“汉使,我之老友也。” 苏武说:“汉朝的使者,是我老朋友。”
乃遣武还。 于是让苏武回国。

三、结语

《苏武传》通过苏武的遭遇,生动刻画了一位忠诚不屈、坚贞不渝的爱国志士形象。他的经历不仅是历史上的一个传奇,更是中华文化中“忠”“义”精神的象征。通过对原文与译文的对比分析,可以更深入地理解其思想内涵与文化价值。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。