【世说新语两则原文及翻译】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆编撰的一部志人小说集,主要记录汉末至东晋时期士人的言行和轶事,内容生动、语言精炼,具有极高的文学价值和历史价值。本文选取其中两则经典篇章,进行原文与翻译的整理,并通过总结与表格形式加以呈现,便于读者理解与学习。
一、原文与翻译
第一则:《咏雪》
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译:
谢安在寒冷的雪天召集家人,与子侄们讨论文章义理。不久,雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪花像什么?”侄子胡儿说:“像是把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安听了大笑起来。这位侄女就是谢安的长兄谢无奕的女儿,后来成为左将军王凝之的妻子。
第二则:《陈太丘与友期》
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
翻译:
陈太丘与朋友约定同行,约定中午出发。过了中午朋友还没到,陈太丘就离开了,离开之后朋友才到。当时元方只有七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“等您很久没来,他已经走了。”朋友生气地说:“真不是人啊!约定一起走,却丢下我一个人。”元方说:“您和我父亲约定中午出发,中午不到,就是没有信用;当着孩子的面骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车拉他。元方却头也不回地进了门。
二、总结与对比
| 项目 | 《咏雪》 | 《陈太丘与友期》 |
| 出处 | 《世说新语·言语》 | 《世说新语·方正》 |
| 主题 | 儿童才思与比喻 | 守信与礼貌 |
| 人物 | 谢安、胡儿、谢道韫 | 陈太丘、元方、友人 |
| 事件 | 雪景中的比喻比赛 | 约会迟到引发的对话 |
| 语言风格 | 文雅含蓄 | 直接明快 |
| 教育意义 | 才智与表达的重要性 | 守信与尊重他人 |
三、结语
《世说新语》虽为古代文言作品,但其内容贴近生活,寓意深刻,至今仍具有现实教育意义。这两则故事不仅展示了古代士人的智慧与修养,也体现了传统文化中重视礼仪、诚信的价值观。通过阅读与理解这些故事,我们不仅能提升文言文的阅读能力,也能从中汲取为人处世的智慧。


