【世说新语二则原文及翻译】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆组织编撰的一部志人小说集,主要记载了汉末至东晋时期士人的言行、轶事,内容生动有趣,语言精炼,具有很高的文学和历史价值。其中“二则”指的是书中两则较为经典的故事,下面将对这两则进行原文、翻译及简要总结,并以表格形式呈现。
一、原文与翻译
第一则:《咏雪》
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译:
谢安在寒冷的雪天召集家人,和孩子们讨论文章义理。不久雪下得大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪花像什么?”侄子胡儿说:“像是把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安听了非常高兴。这位侄女就是谢安大哥谢无奕的女儿,后来成为左将军王凝之的妻子。
总结:
这一则通过谢家兄妹对“雪”的比喻,展现了魏晋时期文人家庭的雅趣与才思。谢道韫的比喻富有诗意,体现了她的才华与敏锐的观察力。
第二则:《陈太丘与友期行》
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
翻译:
陈太丘和朋友约定一同出行,约定在中午。过了中午朋友没到,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。当时元方只有七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“等您很久没来,他已经走了。”朋友生气地说:“不是人啊!和别人约好一起走,却丢下我走了。”元方说:“您和我父亲约定的是中午。中午不到,就是没有信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车拉他。元方却头也不回地进了门。
总结:
这一则讲述了元方面对无信无礼之人的机智应对,体现了古人重视诚信与礼仪的价值观,同时也反映了儿童的聪明与正直。
二、总结与对比表格
| 项目 | 第一则《咏雪》 | 第二则《陈太丘与友期行》 |
| 出处 | 《世说新语·言语》 | 《世说新语·方正》 |
| 主题 | 儿童才思与文学比喻 | 诚信与礼仪的重要性 |
| 人物 | 谢太傅、胡儿、谢道韫 | 陈太丘、元方、友人 |
| 核心思想 | 展现文人家庭的雅趣与才情 | 强调诚信与礼貌 |
| 文学特色 | 语言简洁,比喻生动 | 对话描写细致,情节紧凑 |
| 启示 | 鼓励思考与表达,尊重才艺 | 教育人们守信重礼,为人正直 |
三、结语
《世说新语》中的这两则故事,虽篇幅短小,却蕴含深刻的人生哲理和文化内涵。它们不仅展示了魏晋时期士人的精神风貌,也为后人提供了宝贵的道德教育素材。无论是谢道韫的才思敏捷,还是元方的机智应对,都值得我们学习与传承。


