首页 > 生活经验 >

史记孟尝君列传原文及翻译介绍

2025-10-27 04:02:47

问题描述:

史记孟尝君列传原文及翻译介绍,蹲一个大佬,求不嫌弃我的问题!

最佳答案

推荐答案

2025-10-27 04:02:47

史记孟尝君列传原文及翻译介绍】《史记·孟尝君列传》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇,主要记载了战国时期齐国贵族孟尝君田文的生平事迹。孟尝君以好客、重义、善用人才而闻名,门下有数千宾客,成为当时著名的养士之风代表人物之一。本文通过其生平经历,展现了战国时期贵族阶层的政治风貌和士人文化。

一、

《史记·孟尝君列传》主要讲述了孟尝君田文的出身、政治活动、外交策略以及他如何依靠门客成就事业的过程。文中提到他虽出身王室,但因庶出而不得继承爵位,后凭借自身才能和门客的帮助,在齐国政坛上崛起。文章还描写了他与魏国、秦国等国家的交往,以及他在齐国的政治地位变化。最后,文章也提及了他的去世及其影响。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
孟尝君,齐人也。姓田氏,名文。 孟尝君是齐国人,姓田,名文。
其父曰靖郭君田婴,齐威王少子也。 他的父亲是靖郭君田婴,是齐威王的小儿子。
靖郭君欲子之,文辞曰:“子之于我,犹子之于父母也。” 靖郭君想立他为继承人,田文推辞说:“你对我,就像父母对子女一样。”
靖郭君怒曰:“汝不肖,何足与议大事!” 靖郭君生气地说:“你没有出息,怎么配参与大事?”
文乃夜见其父,曰:“愿请先王之命,立我为嗣。” 田文于是连夜去见父亲,说:“请求先王的命令,立我为继承人。”
靖郭君许之,遂立为嗣。 靖郭君答应了,于是立他为继承人。
文既为嗣,遂以家事委之。 田文成为继承人后,就把家中的事务交给了别人处理。
文好客,喜宾客,宾客日至。 田文喜欢结交宾客,宾客每天不断到来。
门下有三千余人,皆能为文死。 门下有三千多人,都愿意为田文效死。
齐湣王时,田文为相,使诸侯。 在齐湣王时期,田文担任相国,出使各国。
秦昭王闻文贤,遣使来聘。 秦昭王听说田文贤能,派使者来聘请他。
文至秦,昭王欲以为相。 田文到了秦国,秦昭王想让他做相国。
文曰:“臣,齐之贱人也,不足以当大任。” 田文说:“我是齐国的平民,不足以担当重任。”
昭王不听,卒以为相。 秦昭王不听,最终任命他为相国。
文惧,逃归。 田文害怕,逃回了齐国。
后秦攻齐,齐湣王奔楚。 后来秦国攻打齐国,齐湣王逃往楚国。
文遂失势,客散。 田文失去了权势,门客也纷纷离去。
文卒,谥曰“文”,故号孟尝君。 田文去世后,谥号为“文”,所以被称为孟尝君。

三、总结

《史记·孟尝君列传》不仅记录了孟尝君的个人经历,也反映了战国时期士人阶层的地位与作用。通过他的故事,我们可以看到当时贵族政治的复杂性,以及“养士”制度在政治斗争中的重要性。同时,文章也揭示了忠诚与背叛、权力与人心之间的关系。

这篇文章语言简练,叙事清晰,是研究战国历史和士人文化的重要文献。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。