首页 > 生活经验 >

史记孟尝君列传原文注释与翻译

2025-10-22 10:11:09

问题描述:

史记孟尝君列传原文注释与翻译,有没有人能看懂这个?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-10-22 10:11:09

史记孟尝君列传原文注释与翻译】《史记·孟尝君列传》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇,记载了战国时期齐国贵族田文(即孟尝君)的生平事迹。孟尝君以好客、重贤而闻名,门下食客三千,其事迹在后世广为流传。本文将对《史记·孟尝君列传》进行简要总结,并附上原文、注释与翻译对照表格。

一、

《史记·孟尝君列传》主要讲述了孟尝君田文的生平和他在齐国的政治活动。文章从孟尝君的出身说起,提到他虽为庶子却因聪明才智受到父亲田婴的重视。后来,孟尝君广纳贤士,门下宾客众多,形成强大的政治势力。他在齐国担任相国期间,曾因权势过大引发齐王猜忌,最终被罢免,流亡魏国,死后谥号“文”。

文章通过孟尝君的言行,反映了战国时期士人阶层的崛起以及诸侯国之间的权力斗争。同时,也展现了孟尝君善于用人、礼贤下士的特点,以及其政治生涯中的起伏。

二、原文注释与翻译对照表

原文 注释 翻译
孟尝君,齐人也。姓田氏,名文。 孟尝君,是齐国人。姓田,名文。 孟尝君是齐国人,姓田,名叫文。
其父曰田婴,齐威王之孙,宣王之子。 他的父亲叫田婴,是齐威王的孙子,齐宣王的儿子。 他的父亲叫田婴,是齐威王的孙子,齐宣王的儿子。
婴封于薛,号曰靖郭君。 田婴被封于薛地,号称靖郭君。 田婴被封在薛地,称为靖郭君。
文少,而好学,有贤德。 田文年幼时,就喜欢学习,有贤德。 田文年纪小的时候,就喜欢学习,品德高尚。
婴不以为然,曰:“此非吾子。” 田婴不认为他是自己的儿子,说:“这不是我的儿子。” 田婴不认为他是自己的儿子,说:“这不是我的儿子。”
文曰:“臣闻之,‘人主之子,不患无位,患无德;不患无财,患无能。’” 田文说:“我听说:‘君主的儿子,不担心没有地位,担心没有德行;不担心没有财富,担心没有能力。’” 田文说:“我听说:‘君主的儿子,不怕没有地位,只怕没有德行;不怕没有财富,只怕没有才能。’”
婴乃悦,遂立为太子。 田婴于是高兴,便立他为太子。 田婴于是很高兴,便立他为太子。
靖郭君欲以田文为相,文辞曰:“臣之贤不及周公,而君欲以臣为相,不可。” 靖郭君想让田文做相国,田文推辞说:“我的贤能不如周公,您却想让我当相国,这是不行的。” 靖郭君想让田文做相国,田文推辞说:“我的才能比不上周公,您却想让我当相国,这不行。”
后文为齐湣王相,甚得百姓之心。 后来田文成为齐湣王的相国,很得百姓拥护。 后来田文做了齐湣王的相国,深受百姓爱戴。
楚、秦皆欲与齐争强,而齐用文为相,遂霸。 楚国、秦国都想与齐国争强,但齐国任用田文为相,于是称霸。 楚国和秦国都想要与齐国争夺霸权,但齐国任用田文为相,于是称霸。
然文之门下客三千余人,皆衣食不给。 但田文门下的宾客有三千多人,都生活困难。 但是田文门下的宾客有三千多人,都生活拮据。
文曰:“吾之门下,有能者则养之,无能者则去之。” 田文说:“我的门下,有能力的就供养他们,没能力的就让他们离开。” 田文说:“我的门下,有能力的我就供养他们,没有能力的我就让他们走。”
然文终为齐王所疑,废而逐之。 但最终田文被齐王猜疑,被废黜并驱逐。 但最终田文被齐王怀疑,被废黜并赶走了。
文之死也,谥曰“文”。 田文去世后,谥号为“文”。 田文去世后,谥号为“文”。

三、结语

《史记·孟尝君列传》不仅记录了孟尝君的生平事迹,更通过他的经历揭示了战国时期士人阶层的崛起与政治格局的变化。文中体现了孟尝君礼贤下士、知人善任的品格,同时也反映了当时政治斗争的复杂性。通过对原文的注释与翻译,我们可以更深入地理解这一历史人物及其时代背景。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。