【童趣文言文翻译及原文】《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,以儿童的视角描写自然与生活的趣味,语言清新质朴,富有童真童趣。本文通过简单的叙述展现了孩童对世界的好奇与想象,极具感染力。
一、文章总结
《童趣》主要讲述了作者童年时期在夏日纳凉时,看到蚊子飞舞,将其想象成群鹤飞翔;又将草木、虫蚁等视为山林、丘壑,表现出儿童丰富的想象力和天真烂漫的心灵。文章虽短,但寓意深远,体现了作者对童年生活的怀念以及对自然之美的感悟。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 | 我回忆童年的时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得非常清楚,看见微小的东西也一定仔细观察它的纹理,所以常常有超出事物本身的乐趣。 |
| 夏月则蚊声如雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也。 | 夏天的时候,蚊子的声音像打雷一样,我私下里把它比作一群白鹤在空中飞舞。心中想着它,就仿佛有几千只、几百只鹤真的出现了。 |
| 昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观。 | 抬头看它们,脖子都变得僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帐里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟飞舞鸣叫,看起来就像青云中的白鹤。 |
| 果然如鹤唳云端,为之怡然称快。 | 果然像是鹤在云端鸣叫,我为此感到非常高兴。 |
| 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定目细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 | 我常常在土墙凹凸的地方,花台边的小草丛中,蹲下身子,让自己的视线与花台平齐;仔细看着,把丛生的草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷,在其中神游,感到非常自在。 |
| 一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。 | 有一天,我看到两只小虫在草中争斗,看得正入神,忽然有一个巨大的东西,搬动山、倒下树而来,原来是只癞蛤蟆。 |
| 舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 | 它舌头一伸,两只小虫就被吞吃了。我当时年纪还小,正在出神,不禁“啊”地一声惊叫。等我定了定神,捉住那只蛤蟆,抽打了几十下,把它赶到别的院子去了。 |
三、总结与启示
《童趣》不仅是一篇描写童年生活的小品文,更是一种对自然、对生命的热爱与敬畏。作者通过细腻的观察和丰富的想象,将平凡的事物赋予了新的意义,展现了儿童特有的纯真与创造力。
这篇文章提醒我们:在繁忙的生活中,不妨偶尔放慢脚步,用一颗童心去感受世界的美好。正如沈复所说,“故时有物外之趣”,只要用心观察,生活处处皆有趣。


