首页 > 生活常识 >

童趣文言文翻译及原文

2025-11-03 02:49:45

问题描述:

童趣文言文翻译及原文,有没有人能看懂这个?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-11-03 02:49:45

童趣文言文翻译及原文】《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,以儿童的视角描写自然与生活的趣味,语言清新质朴,富有童真童趣。本文通过简单的叙述展现了孩童对世界的好奇与想象,极具感染力。

一、文章总结

《童趣》主要讲述了作者童年时期在夏日纳凉时,看到蚊子飞舞,将其想象成群鹤飞翔;又将草木、虫蚁等视为山林、丘壑,表现出儿童丰富的想象力和天真烂漫的心灵。文章虽短,但寓意深远,体现了作者对童年生活的怀念以及对自然之美的感悟。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 我回忆童年的时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得非常清楚,看见微小的东西也一定仔细观察它的纹理,所以常常有超出事物本身的乐趣。
夏月则蚊声如雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也。 夏天的时候,蚊子的声音像打雷一样,我私下里把它比作一群白鹤在空中飞舞。心中想着它,就仿佛有几千只、几百只鹤真的出现了。
昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观。 抬头看它们,脖子都变得僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帐里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟飞舞鸣叫,看起来就像青云中的白鹤。
果然如鹤唳云端,为之怡然称快。 果然像是鹤在云端鸣叫,我为此感到非常高兴。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定目细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 我常常在土墙凹凸的地方,花台边的小草丛中,蹲下身子,让自己的视线与花台平齐;仔细看着,把丛生的草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷,在其中神游,感到非常自在。
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。 有一天,我看到两只小虫在草中争斗,看得正入神,忽然有一个巨大的东西,搬动山、倒下树而来,原来是只癞蛤蟆。
舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 它舌头一伸,两只小虫就被吞吃了。我当时年纪还小,正在出神,不禁“啊”地一声惊叫。等我定了定神,捉住那只蛤蟆,抽打了几十下,把它赶到别的院子去了。

三、总结与启示

《童趣》不仅是一篇描写童年生活的小品文,更是一种对自然、对生命的热爱与敬畏。作者通过细腻的观察和丰富的想象,将平凡的事物赋予了新的意义,展现了儿童特有的纯真与创造力。

这篇文章提醒我们:在繁忙的生活中,不妨偶尔放慢脚步,用一颗童心去感受世界的美好。正如沈复所说,“故时有物外之趣”,只要用心观察,生活处处皆有趣。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。