【硕人原文及翻译】《硕人》是《诗经·卫风》中的一篇,赞美了庄姜的美貌与贤德。全诗语言优美,结构严谨,是古代诗歌中的经典之作。以下为《硕人》的原文、现代汉语翻译以及。
一、原文
> 硕人其颀,衣锦褧衣。
> 齐侯之子,卫侯之妻。
> 东宫之妹,邢侯之姨,谭公之妹。
> 稚子稚子,既嫁于我。
> 其未也,有女如玉。
> 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
> 洛水之涘,有狐绥绥。
> 君子之车,既驾既驰。
> 薇也,我心伤悲。
> 既见君子,云胡不喜?
二、现代汉语翻译
她身材高大修长,身穿锦绣外衣。
她是齐国国君的女儿,卫国国君的妻子。
她是太子的妹妹,邢侯的姨母,谭公的妹妹。
她年纪尚小,就嫁给了我。
她还未出嫁时,就如美玉般纯洁。
她的手像初生的嫩草,皮肤如凝结的油脂,脖颈如蚕虫般洁白,牙齿如葫芦籽般整齐,额头宽广,眉毛细长,笑起来美丽动人,眼睛明亮有神。
在洛水边,有一只狐狸慢慢走着。
君子的车马已经出发,奔驰而去。
看到这景象,我心里悲伤。
既然见到了君子,怎么还能不高兴呢?
三、
《硕人》是一首赞美女子美貌与品德的诗,通过细腻的描写展现了庄姜的端庄、美丽和高贵。诗中不仅描绘了她的外貌,还提到了她的出身和婚姻,体现了当时社会对女性的期待与尊重。
四、原文与翻译对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 | 
| 硕人其颀,衣锦褧衣。 | 她身材高大修长,身穿锦绣外衣。 | 
| 齐侯之子,卫侯之妻。 | 她是齐国国君的女儿,卫国国君的妻子。 | 
| 东宫之妹,邢侯之姨,谭公之妹。 | 她是太子的妹妹,邢侯的姨母,谭公的妹妹。 | 
| 稚子稚子,既嫁于我。 | 她年纪尚小,就嫁给了我。 | 
| 其未也,有女如玉。 | 她还未出嫁时,就如美玉般纯洁。 | 
| 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 | 她的手像初生的嫩草,皮肤如凝结的油脂,脖颈如蚕虫般洁白,牙齿如葫芦籽般整齐,额头宽广,眉毛细长,笑起来美丽动人,眼睛明亮有神。 | 
| 洛水之涘,有狐绥绥。 | 在洛水边,有一只狐狸慢慢走着。 | 
| 君子之车,既驾既驰。 | 君子的车马已经出发,奔驰而去。 | 
| 薇也,我心伤悲。 | 看到这景象,我心里悲伤。 | 
| 既见君子,云胡不喜? | 既然见到了君子,怎么还能不高兴呢? | 
五、结语
《硕人》不仅是一首赞美诗,更是一部反映古代社会审美观与价值观的作品。它通过对庄姜的刻画,表达了对理想女性形象的追求,同时也反映了当时贵族阶层的婚姻观念和文化风貌。这首诗至今仍具有很高的文学价值和历史意义。
 
                            

