【核舟记翻译及原文】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇说明性散文,记述了一件雕刻精美的核舟,展现了古代工匠高超的技艺和艺术创造力。文章语言简练,描写细腻,是学习文言文的经典篇目。
一、
《核舟记》通过详细描述一件以桃核雕刻而成的小船,生动地再现了苏轼泛舟赤壁的情景。文章不仅介绍了核舟的结构、人物、细节,还表达了作者对工匠技艺的赞叹与敬佩之情。全文共四段,依次讲述了核舟的来历、外观、内部构造以及作者的感慨。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个手艺奇妙的人叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器具、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有哪一样不是根据木料原来的形状,雕刻成各种形象,各有各的神态。 |
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 他曾经送给我一个核舟,上面刻的是苏轼乘船游览赤壁的情景。 |
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 这艘船从头到尾大约有八分多长,高大约有两个黄米粒那么高。 |
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用箬叶做的屋顶覆盖着。 |
旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开了四扇小窗,总共八扇。 |
启窗而观,雕栏相望也。 | 打开窗户来看,雕花的栏杆相对而立。 |
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 | 关上窗子,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青点染。 |
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽子、长胡子的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。 |
其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人目光正视,神情平静,好像在听茶水的声音。 |
船尾横卧一楫,其人视端容寂,若有所思。 | 船尾横放着一支桨,那个人目光正视,神情专注,好像在思索什么。 |
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。 | 总计这艘船上,有五个人;八扇窗;一座箬篷,一支桨,一个炉子,一个茶壶,一幅手卷,一串念珠;对联、题名和篆文,一共三十四个字。 |
而计其长曾不盈寸。 | 可是计算它的长度,竟然不满一寸。 |
盖简桃核修狭者为之。 | 原来是挑选了一个长而窄的桃核雕刻而成的。 |
嗟夫!技亦灵怪矣哉! | 啊!技艺也真是神奇啊! |
三、总结
《核舟记》不仅是一篇优秀的文言文作品,更是一幅生动的微型艺术画卷。通过这篇文章,我们不仅可以了解古代工匠的高超技艺,还能感受到作者对艺术与生活的深刻感悟。文中细致入微的描写,体现了古人对细节的关注和对美的追求。