【师说翻译及原文】韩愈的《师说》是中国古代一篇重要的教育论著,旨在阐述“尊师重道”的思想,强调学习应当以老师为师,反对“耻学于师”的错误观念。本文将对《师说》的原文进行整理,并附上简要翻译,帮助读者更好地理解其思想内涵。
一、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 古之学者必有师。 | 古代求学的人一定有老师。 |
| 师者,所以传道受业解惑也。 | 老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。 |
| 人非生而知之者,孰能无惑? | 人不是生来就懂得知识的,谁能没有疑惑呢? |
| 惑而不从师,其为惑也,终不解矣。 | 如果有了疑惑却不向老师请教,那么这些疑惑就永远无法解开。 |
| 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。 | 出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我早,我跟从他学习;出生在我之后的人,如果他懂得的道理也比我早,我也跟从他学习。 |
| 吾师道也,夫庸知其年之际先后生乎? | 我是向他学习道理的,哪里需要知道他的年龄是比我大还是小呢? |
| 是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。 | 因此,无论地位高低,无论年纪大小,只要道理存在,老师就应当存在。 |
| 嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣! | 唉!从师学习的风尚已经很久没有流传了!想要人们没有疑惑,真是太难了! |
| 古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。 | 古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且还向老师请教;现在的一般人,他们比圣人差得远,却以向老师学习为耻。 |
| 是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? | 所以,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概都是因为这个吧? |
| 爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣! | (家长)疼爱自己的孩子,选择老师来教育他们;但自己却以拜师为耻,这真是糊涂啊! |
| 彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。 | 那些教孩子读书、练习句读的老师,并不是我所说的传授道理、解答疑惑的老师。 |
| 句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 | 不知道句读,不能解决疑惑,有的地方请教老师,有的地方不请教,这是只顾小的方面而忽略了大的方面,我没有看到这种做法有什么明智之处。 |
| 巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。 | 医生、乐师、工匠等职业的人,不以互相学习为耻。而士大夫这类人,一提到“老师”、“弟子”,就聚在一起嘲笑他们。 |
| 问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。” | 问他们为什么这样,(他们)就说:“他和我的年龄差不多,道德学问也差不多,地位低的人做老师是羞耻的,官职高的人做老师是阿谀奉承。” |
| 呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤! | 唉!从师学习的风尚不再恢复,可以知道了。那些医生、乐师、工匠等人,君子不屑一顾,如今他们的智慧反而不如这些人,这不是很奇怪吗? |
二、总结
《师说》是韩愈针对当时社会轻视师道、不愿从师的风气所写的议论文。文章通过对比古代圣人与现代士大夫对待老师的的态度,揭示了“尊师重道”的重要性。韩愈认为,不论身份、年龄,只要有道可学,就应该拜为师,不应因地位或年龄而拒绝学习。
文章语言精炼,逻辑严密,既有理论深度,又有现实批判,至今仍具有强烈的现实意义。它提醒我们:学习不仅是一种个人行为,更是一种社会行为,尊重老师、虚心求教,是通向真理的重要途径。


