首页 > 你问我答 >

三峡注释及翻译

2025-06-25 07:01:05

问题描述:

三峡注释及翻译,急!求解答,求别忽视我的问题!

最佳答案

推荐答案

2025-06-25 07:01:05

《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡的自然风光与地理特征。文章虽短,却语言精炼、意境深远,是中国古代山水散文中的经典之作。

一、原文

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

二、注释

- 三峡:指瞿塘峡、巫峡和西陵峡,位于今重庆市与湖北省交界处。

- 七百里:古代长度单位,约合现代200公里左右。

- 略无阙处:完全没有中断的地方。“阙”通“缺”,意为缺口。

- 重岩叠嶂:重重叠叠的山峰。

- 亭午夜分:正午和半夜的时候。

- 曦月:阳光和月亮。

- 襄陵:水涨到山陵之上。

- 沿溯:顺流而下和逆流而上。

- 朝发白帝,暮到江陵:早上从白帝城出发,傍晚到达江陵,形容水流之快。

- 素湍绿潭:白色的急流和碧绿的深潭。

- 回清倒影:清澈的水波映出倒影。

- 绝巘:极高的山峰。

- 悬泉瀑布:从高处倾泻而下的泉水和瀑布。

- 飞漱其间:飞溅的泉水冲刷在岩石之间。

- 清荣峻茂:水清、树荣、山峻、草茂。

- 晴初霜旦:天刚晴,早晨有霜的时候。

- 林寒涧肃:树林寒冷,山涧寂静。

- 属引凄异:声音接连不断,显得格外凄凉。

- 哀转久绝:悲哀的声音久久不绝。

- 巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳:这是民间流传的渔歌,意思是“巴东的三峡中,巫峡最长,猿猴的叫声让人落泪”。

三、翻译

在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有断开的地方。重重叠叠的山峰遮住了天空和太阳,如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。

到了夏天,江水漫过山陵,上下水路都被阻断。如果有朝廷紧急的命令要传达,有时早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马、驾着风,也没有这么快。

到了春天和冬天,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波映出倒影。极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻而下,水清、树荣、山峻、草茂,非常有趣。

每当天气刚刚放晴,清晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音悠长而凄凉,在空旷的山谷中回荡,久久不绝。因此,渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

四、赏析

《三峡》不仅是一篇地理志文,更是一篇优美的写景散文。作者通过对三峡四季景色的描写,展现了大自然的壮丽与神秘,同时也表达了对自然的敬畏之情。文章结构紧凑,用词精准,具有很强的画面感和节奏感,是学习古文、欣赏山水文学的典范之作。

如需进一步了解《水经注》的背景或郦道元的其他作品,欢迎继续阅读相关资料。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。